miercuri, octombrie 02, 2013

Traduiser in english por favor, mio amico!

Va mai amintiti celebrele casete video cu filme traduse de nu mai putin celebra Irina  Margareta Nistor?! Cand un personaj injura de mama focului, cu fuck, mother fucker, shit și altele, iar ea traducea simplu "nenorocitule"!
Iata câteva exemple!
Traducerea si adaptarea Kostell Smith:
"You blody son of a bitch" - Sângerică fiu de târfă.
"I'm not in the mood" - Sunt pă ciclu.
" Nobody's perfect" - Esti de cacat!
"Show me the money" - Să văd chișchireii!
"Houston, we have a problem"  - Hustoane, e belită treaba!
"In the end, there can be only one" - Pana cade lat ultimul fraier.
"I'm to old for this shit" - Sunt bătrân și constipat.
"Frankly my dear, i don't give a damn" - Mi se brehăne!  
"You talkin' to me?" - Ă?
"My precious" - Pretentiosule.
"You can't handle the truth" - Esti prost facut grămadă!
"Take it easy man" - Ce-ai mă, ai dat dă primejdie?
"Run Forrest run" - Du-te Dică du-te!
"This is the beginning of a beautiful friendship" - Da' ce-avem noi aicea?!
"We are the champions"  - Nimeni nu o face cum o facem noi.
"What's up bro'?" - Ce faci frăţiuer?

                                                                                                       Text : Cristi Liteanu

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu